When it comes to having beautiful skin, it does not have to cost you a fortune in order to purchase all of those chemicals to treat it. There are many different beauty products that you can purchase for your skin, but those skin products are not all natural. As with any minority peoples, there is also the creolization of the native tongues upon the merging of different cultures. Rushdie describes how he and his siblings were able to cleverly amalgamate their native tongue and the language and meanings of the dominant culture to describe the adults they encountered. As a result, they came up with cute names to fit the characters of these persons. The other male tenants in his father’s building he conveniently referred to as Maharaja P and Maharaja B. In Hindi, Maharaja means prince.â€ Because Rushdie referred to them as princes, one would immediately assume that these were unmarried men of means. Just so happens, Maharaja P was a sporting manâ€ of some royal lineage and Maharaja B was a businessman of questionable character. He nicknamed his nanny Certainly-Maryâ€ because of her limited knowledge of English. Apparently, the only English she was able to speak fluently and with continuity were the words certainlyâ€ and certainly not.â€ Because of her inability to pronounce the letter Pâ€, she referred to her new suitor as courterâ€ instead of what he was, a porter.â€ Ironically, Mecir, her suitor, ended up being more of a courter to Mary than a porter, his occupation. Mary named and defined him without even being aware of what she had done. English was hard for Certainly-Mary, and this was a part of drew damaged old Mixed-Up towards her. The letter P was a particular problem, often turning into an F or a C; when she proceeded through the lobby with a wheeled wicker shopping basket, she would say â€˜Going shocking,’ and when, on her return, he offered to help lift the basket up the front Ghats, she would answer, â€˜Yes, fleas.’ As the elevator lifted away, she called through the grille: â€˜OÃ©, courter! Thank you, courter. , yes, certainly.’ (In Hindi and Konkani, however, her P’s knew their place. So: thanks to her unexpected, somehow stomach-churning magic, he was no longer porter, but courter. â€˜Courter,’ he repeated to the mirror when she had gone. His breath made a little dwindling picture of the word on the glass. â€˜Courter courter caught.’ Okay. People called him many things, he did not mind. But this name, this courter, this he would try to be. (Rushdie 176-177)â€ Mecir, himself an immigrant from Eastern Europe, was able to establish communication with Mary early on by using the term ghat,â€ a Hindi word that translates to English meaning step.â€ According to Rushdie, Mecir may have obtained his limited knowledge from a schoolbook or some formal education at one time in his life. Mecir also mixes up the term ghatsâ€ when he comically refers to them as mountains.â€ This brings to mind the term steppe,â€ land which could emerge from a mountain range into a valley in relation to the Hindu steps that lead to the Ganges. (Upon further research, I learned that the term ghatsâ€ has multiple meanings and can be used as a noun or a verb.) Rushdie also shortens Mecir’s name to Mixed-Upâ€ as a play on the Eastern European pronunciation of his name.
Listening to the hubbub and linguistic sound systems emanating from present ay South Africa, one is struck by how African South African are allowing themselves to be Anglicized even though their programming may be for that particular language audience and content-controlled speech producing colonized thoughts. With the coming of the African-led government, we see this phenomena in some of the Kasi Slang emerging from the rural areas and far-flung and remote place where the same words used in the big metropoles, but with a different context and meaning suited for those regions in the hinterland. 1971The National Professional Soccer League (NPSL) launches the Keg League (later renamed Castle League), sponsored by South African Breweries. Pirates returns to the NPSL. Coloured and Indian players are not allowed to take part in the NPSA still. Bernard Dancing Shoesâ€ Hartze, one of the Coloured affected by the ruling joins Cape Spurs.Kaizer Motaung’s All-Star XI is renamed Kaizer Chiefs. There maybe generally regarded views of certain languages and it’s status and appropriateness among a community. Speaking a certain language can be a source of pride for children and adults alike but can also cause them to have negative feelings about themselves or for others to see them in a certain way or assume what they may be like as people. This is true in America where speaking Ebonics (African American English) is often seen as being lower in status than speaking standard English and so people may form a negative or lesser view of Ebonics speakers and these children in turn may grow up feeling negatively about Ebonics being their mother tongue and so language and what is deemed as good or acceptable shapes their view of themselves and identity and may even lead to them making changes to this by trying hard to learn to speak in what is seen as a more acceptable way. Over the last 3,000 years, Scotland has been invaded and settled by people who have brought language with them. First, it was Pictish and British; then Gaelic, Norse and Scots today it’s English, Scots and Gaelic. Language, along with culture, is a big part of identity. A lot has been foisted on us, and as African people in south Africa, this is what I am writing above about. We can no longer accept and the imposition and foisting of foreign values and cultures on our African collectives canon no longer be sustained and tolerated. Our being tolerated has led to our being incarcerated for many centuries. Whereas the very enemy we are protecting is clearly seeing our color and knows our culture and history, and is working assiduously to control, suppress and do away with it , inculcate his onto you, and at the same time make a profit at the expense of you and your abilities of denying and forgetting your culture, history, traditions, cultures and language.